Wpływ barier językowych na opiekę medyczną

English By Phone

0 Comments

18/09/2013

Złe tłumaczenia mogą mieć bardzo szkodliwy wpływ na opiekę medyczną. Ludzie mogą być diagnozowani z niewłaściwymi chorobami tylko dlatego, że nie potrafili poprawnie wytłumaczyć swoich objawów.

Jeżeli ktoś trafia na ostry dyżur, pierwszą rzeczą, o którą jest pytany, jest opisanie symptomów. Gdy nikt nie mówi w jego ojczystym języku, musi operować angielskim jak najlepiej potrafi, co często kończy się przesadzeniem w jedną lub drugą stronę.

Wyobraź sobie, jakie to może stworzyć problemy! W szpitalach i innych placówkach medycznych lekarze starają się leczyć pacjentów jak najszybciej, co zmusza do tworzenia pewnych założeń. Jeśli ludzie nie potrafią prawidłowo opisać, co się stało, mogą otrzymać niewłaściwe leki, a nawet drastyczne, niepotrzebne sposoby leczenia. To kosztuje mnóstwo pieniędzy, które można by było oszczędzić i zapewnia stres, którego można było uniknąć.

Liczba osób słabo lub wcale nie znających angielskiego wzrasta. To oznacza, że te problemy stają się coraz bardziej popularne. Musimy zwiększyć liczbę tłumaczy, aby zapewnić tak dużo pomocy, jak umiemy. Dobrym pomysłem byłyby formularze diagnostyczne przystosowane dla osób z angielskim jako drugim językiem; w ten sposób pacjenci mogliby nauczyć się kilku podstawowych słów i wypełniliby prosty formularz z najpopularniejszymi objawami.

Właściwie dyskryminowanie pacjentów ESL (osoby, dla których angielski jest drugim językiem) ze względu na ich nieznajomość angielskiego jest nielegalne. W 1998 poprawka zastosowana w Akcie Praw Obywateli zarządziła, że w każdym punkcie medycznym powinna być zapewniona adekwatna pomoc językowa dla potrzebujących. Oczywiście nie jest to przestrzegane, skoro prawie połowa pacjentów ESL w U.S.A nie otrzymuje takiej pomocy.

Jednym z największych napotkanych problemów jest brak skutecznego doradztwa. Nawet jeśli udaje nam się poradzić sobie z brakiem natychmiastowej opieki na ostrym dyżurze, musimy pamiętać o opiece długoterminowej. Jeśli osoba ESL chce rzucić palenie, narkotyki lub usprawnić dietę, musi w pełni zrozumieć co to oznacza. By efektywnie się porozumieć osoba, z którą rozmawia, powinna rozumieć jej osobisty i regionalny dialekt oraz ton. To byłoby trudne do osiągnięcia, ale powinniśmy przynajmniej zapewniać tłumaczy znających większość międzynarodowych języków w tak wielu miejscach, jak tylko się da.

Ludzie nieznający dobrze angielskiego częściej wracają na kolejne wizyty, natomiast rzadziej kończą z sukcesem leczenie. To oczywiście nie jest zamierzone – prawdopodobnie odrzuca ich sama opieka medyczna. Amerykańskie placówki powinny pokazać, że zależy im na każdym i potrafią o wszystkich zadbać. Są dwa sposoby, aby to osiągnąć. Pierwszy to zapewnienie większej ilości tłumaczy. Drugi to rozpoczęcie nauki angielskiego przez pacjentów ESL. Ta opcja nie tylko korzystnie wpływa na ich umiejętności, ale także otrzymają odpowiednie kuracje.

 

Dowiedz się, jakie tematy zdrowotne pomogą ci się lepiej komunikować za granicą na kursie English By Phone.